男女性高爱潮免费的国产_欧美色综合高清免费_www.94se_成人高清三级片免费看

北京翻譯公司

新語絲翻譯公司是一家專業(yè)的翻譯公司,是值得您信賴的翻譯公司,在2014年新語絲翻譯公司成為中國譯協(xié)公布的全國首批53家“誠信承諾”翻譯企業(yè)成員之一,我們會(huì)信守承諾打造百年誠信翻譯品牌

網(wǎng)站首頁  |  關(guān)于我們  | 翻譯項(xiàng)目 |  翻譯體系 |  翻譯案例 |  翻譯報(bào)價(jià) | 翻譯加盟 |  翻譯團(tuán)隊(duì) |  聯(lián)系我們 English 

·北京汽車
·首都醫(yī)科大學(xué)
·中國傳媒大學(xué)
·人民教育出版社
·中國石油
·中國國電集團(tuán)
·中國華電集團(tuán)
·北京中醫(yī)藥大學(xué)
·深圳能源
·中國玻璃
·化工大學(xué)
·用友軟件股份有限公司
·巖谷產(chǎn)業(yè)株式會(huì)社
·瑞美林格投資咨詢有限公司
·清華萬博
·清華同方股份有限公司
·中國長城計(jì)算機(jī)集團(tuán)公司
·SUN公司
·TOM在線
·北京航天智通科技有限公司
·加拿大山頓UPS中國代表處
·北京藍(lán)格軟件有限公司
·萬方數(shù)據(jù)
·東大阿爾派
·SOHU公司
·北京天橋北大青鳥股份公司
·漢王科技
·天心軟件
·寶亮網(wǎng)智電子信息技術(shù)公司
·華夏科技有限公司
·億維訊集團(tuán)
·神州數(shù)碼(中國)有限公司
·中機(jī)國際招標(biāo)公司
·中國華能集團(tuán)
·中國機(jī)械設(shè)備進(jìn)出口總公司
·中國技術(shù)進(jìn)出口公司
·中國北方工業(yè)公司
·中國兵器工業(yè)集團(tuán)公司
·國家電力公司
·三菱重工業(yè)株事會(huì)社
·山東淮柴華豐動(dòng)力有限公司
·維薩拉公司
·大森長空包裝機(jī)械有限公司
·百萊瑪工程有限公司
·北京國電海潤科技有限公司
·泰事達(dá)凈化設(shè)備有限公司
·鐵道科學(xué)研究所
·中國華電工程(集團(tuán))公司
·中電二公司
·中鐵十六局
·國電華北電力工程有限公司
·中國航空技術(shù)進(jìn)出口總公司
·中國電力技術(shù)進(jìn)出口公司
·中國北方設(shè)備工程公司
·北京托畢西藥業(yè)有限公司
·北人郡是機(jī)械有限公司
·伊滕忠(中國)有限公司
·蘇爾壽泵公司
·聯(lián)德機(jī)械有限公司
·山特維克北京辦事處
·比利時(shí)溫克鍋爐公司
·英達(dá)機(jī)械制造有限公司
·北京汽車制造廠有限公司
·北汽福田汽車股份有限公司
·首汽修理公司
·中國汽車工業(yè)協(xié)會(huì)
·三菱汽車
·北京京威汽車設(shè)備有限公司
·大眾汽車(中國)投資有限公司
·遼寧黃海汽車(集團(tuán))
·中國財(cái)政部金融司
·中國國家稅務(wù)總局
·中國證券監(jiān)督管理委員會(huì)
·中意人壽保險(xiǎn)公司
·AMP(澳大利亞安保集團(tuán))
·中國勞動(dòng)和社會(huì)保障部
·廣東發(fā)展銀行北京分行
·日本衛(wèi)材株式會(huì)社
·
拜耳醫(yī)藥保健公司
·香港藤澤藥品有限公司北京辦事處
·香港華夏藥業(yè)有限公司
·中國非處方藥物協(xié)會(huì)
·云南盤龍?jiān)坪K帢I(yè)集團(tuán)股份有限公司
·遼寧一大醫(yī)院
·國藥廣告公司
·吉林省力源藥業(yè)股份公司
·軍事醫(yī)學(xué)科學(xué)院放射醫(yī)學(xué)研究所
·國信招標(biāo)集團(tuán)股份有限公司
·藍(lán)海天揚(yáng)影視文化(北京)傳播有限公司
·中國健康教育中心

  翻譯案例 >> 筆譯  
翻譯樣稿:書籍類翻譯 (英譯中)
[原稿]
 

But the choice is not between changing human nature and accepting unregulated free markets. Also, the choice is not between total socialism and unfettered capitalism. Given the vast complexities of our global economic system, we need to make room for more nuanced alternatives. Free enterprise principles can govern most of our markets for goods and services, while we also tightly control finance. We need to square up to reality. The financial sector, when measured by its overall impact on our economic world, produces systemic instability and runs inefficiently when structured as a small set of for-profit enterprises that are too big to fail. At the very least we need some sort of way to protect ourselves from the crises that even Alan Greenspan has “no doubt” will occur again, such as the proposal for financial disaster insurance in Chapter 10. But our children and grandchildren deserve better than the very least we can do.

 

Let’s hope we won’t throw away much of our children’s inheritance because we did not have the courage to do the obvious: Take over the failing major banks, drastically trim their astronomical salaries, control their hazardous financial engineering, and run the damn things for the good of us all.

 

Once again, events may be passing me by. Each day we hear more and more references to nationalization. Economists, both from the left and right, are advocating temporary government ownership of failed banks (euphemistically called “pre-privatization”). A consensus is building rapidly, not because of ideology, but out of desperation. Obama’s toxic asset public-private partnership plan released in March 2009 is the last effort to avoid that strategy. If it fails, he might be forced to reach for the only option left on the table. But even among the strident critics, few, if any, seem willing to let the government run key financial institutions for the long haul. It seems that we’d rather gamble yet again on unstable private markets.

 

If, by the time you read these words, we have avoided a full-scale depression, we should consider ourselves more fortunate than wise. Or as Bob Dylan lamented,

 

An’ here I sit so patiently Waiting to find out what price You have to pay to get out of

Going through all these things twice.

 

 

[譯文]

但我們并不是要在改變?nèi)诵院徒邮懿皇鼙O(jiān)管的自由市場之間做選擇。此外,我們也不是要在全面社會(huì)主義和不受約束的資本主義之間做選擇。鑒于全球經(jīng)濟(jì)系統(tǒng)的復(fù)雜性,我們需要為更微妙的替代方案預(yù)留空間。自由企業(yè)原則可以支配絕大部分商品和服務(wù)市場,但同時(shí)我們也嚴(yán)格把控金融市場。我們必須正視現(xiàn)實(shí)。當(dāng)我們衡量金融部門對(duì)國民經(jīng)濟(jì)的整體影響時(shí),我們發(fā)現(xiàn)它會(huì)造成系統(tǒng)性不穩(wěn)定;而且在其成為以營利為目的、大到不能倒的企業(yè)系統(tǒng)的一部分時(shí),其運(yùn)行效率低下。至少,我們需要某種方式來防范就連艾倫·格林斯潘都“毫無疑問”地確定會(huì)再次出現(xiàn)的危機(jī),比如我們?cè)诘谑轮刑岬浇鹑跒?zāi)難保險(xiǎn)建議。而我們的子孫后代值得我們?nèi)ジ冻觥?/FONT>

 

讓我們祈禱我們不會(huì)因?yàn)槿狈M(jìn)行下列改革的勇氣而再繼續(xù)丟棄本應(yīng)留給孩子的財(cái)富,其中包括接管瀕臨破產(chǎn)的主要銀行、大幅削減其天文數(shù)字的高管薪酬、控制其危險(xiǎn)的金融工程同時(shí)做一些有利于大家的實(shí)事。

 

事情可能再一次與我擦身而過。每天,我們都能聽到許許多多的國有化建議。來自左翼和右翼的經(jīng)濟(jì)學(xué)家們都倡導(dǎo)政府臨時(shí)性接管已破產(chǎn)的銀行(美其名曰“預(yù)私有化”)。人們迅速達(dá)成了共識(shí)——并非是因?yàn)橐庾R(shí)形態(tài),而是出于絕望。奧巴馬政府在2009年3月公布資產(chǎn)毒垃圾公私合營計(jì)劃是為避免國有化戰(zhàn)略所做的最后努力。如果再失敗,他可能會(huì)被迫啟動(dòng)僅剩的唯一選擇。但即使是在尖銳的批評(píng)家當(dāng)中,也很少(如果有的話)有人愿意讓政府長期經(jīng)營主要的金融機(jī)構(gòu)。看來,我們寧愿把賭注再次壓在不穩(wěn)定的私營市場上。

 

如果在您讀這篇文章時(shí),我們已經(jīng)成功避免了全面的經(jīng)濟(jì)蕭條,我們更多地是在慶幸自己很走運(yùn)而不是很明智;蛘呔拖聃U勃·迪倫Bob Dylan在歌中的感嘆,

 

我耐心地坐在這里

 

等待一個(gè)答案

 

我必須付出怎樣的代價(jià)

 

才不至于再次落入這個(gè)怪圈。

返回首頁 | 公司簡介資深譯員 | 翻譯流程 | 翻譯公司報(bào)價(jià)成功案例 | 翻譯公司招聘 | 網(wǎng)站地圖 公司信箱

新語絲北京翻譯公司的地址:北京市朝陽區(qū)朝陽北路199號(hào)摩碼大廈1119室(100026) 電話:010-85969292/9393 24小時(shí)熱線:15811537655  

版權(quán)所有       1999-2017       新語絲北京翻譯公司備案號(hào)為:京ICP備13004889號(hào)-1       京公網(wǎng)安備 11010502042637號(hào)         

                                        新語絲北京翻譯公司是21年翻譯品牌,發(fā)展成為北京最專業(yè)的翻譯公司,值得您信賴!