現(xiàn)今的新聞時事越來越多,為了方便人們更好、更快、更及時地接收到當前發(fā)生的事情,動態(tài)新聞便由此而生了。而在國際事務中,動態(tài)新聞翻譯作為最新潮、最時尚的新聞導向標,扮演著重要角色。
對于動態(tài)新聞的翻譯,我們應如何把握為好呢?
一、 時效性
動態(tài)新聞翻譯的時效性其實是很難把握的。原稿件可能描述得十分生動、有趣或是有意義,但是如果譯者在理解上有偏差,或是不能完全表達出原意,這便很可能失去原新聞中的傳播價值,那么時效性也就無從談起了。
二、 真實性
動態(tài)新聞翻譯傳播面廣、信息容量大、內(nèi)容集中、篇幅簡短,因此,在翻譯中應盡量少出或是不出錯誤,力爭將最真實、完整的信息傳遞給讀者。如若在翻譯中犯了錯誤,或是誤引了原意,這可能會誤導讀者,并對其造成一定的影響。
三、時刻準備著
動態(tài)新聞翻譯通常是極具代表性的,這些事件所涉及的范圍較廣,意義也較為重大,所以,在進行翻譯之前要做好充分的準備,以應對各種可能發(fā)生的情況。
如果您在新聞翻譯過程中遇到專業(yè)詞匯難題或有相關翻譯需求,可以與我們的在線客服人員聯(lián)系,同時可以撥打我們的咨詢熱線:010-85969292。新語絲北京翻譯公司,更專業(yè)、更快捷,是您放心的選擇!
|